John 4:34

Stephanus(i) 34 λεγει αυτοις ο ιησους εμον βρωμα εστιν ινα ποιω το θελημα του πεμψαντος με και τελειωσω αυτου το εργον
Tregelles(i) 34 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
Nestle(i) 34 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
SBLGNT(i) 34 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ⸀ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
f35(i) 34 λεγει αυτοις ο ιησους εμον βρωμα εστιν ινα ποιω το θελημα του πεμψαντος με και τελειωσω αυτου το εργον
ACVI(i)
   34 G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G3004 V-PAI-3S λεγει Says G846 P-DPM αυτοις To Them G1699 S-1NSN εμον My G1033 N-NSN βρωμα Food G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2443 CONJ ινα That G4160 V-PAS-1S ποιω I Do G3588 T-ASN το The G2307 N-ASN θελημα Will G3588 T-GSM του Of Tho G3992 V-AAP-GSM πεμψαντος Who Sent G3165 P-1AS με Me G2532 CONJ και And G5048 V-AAS-1S τελειωσω May Finish G3588 T-ASN το The G2041 N-ASN εργον Work G846 P-GSM αυτου Of Him
Vulgate(i) 34 dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
Clementine_Vulgate(i) 34 { Dicit eis Jesus: Meus cibus est ut faciam voluntatem ejus qui misit me, ut perficiam opus ejus.}
WestSaxon990(i) 34 Ða cwæð se hælend to him. min mete is þt ic wyrce þæs willan ðe me sende. þt ic full-fremme his weorc;
WestSaxon1175(i) 34 Ða cwæð se hælend to heom. Min mete ys þæt ic werche þas willen þe me sende. þæt ic ful-fremie me hys werces.
Wycliffe(i) 34 Jhesus seith to hem, My mete is, that Y do the wille of hym that sente me, that Y perfourme the werk of hym.
Tyndale(i) 34 Iesus sayde vnto them: my meate is to doo the will of him that sent me. And to fynnysshe his worke.
Coverdale(i) 34 Iesus sayde vnto the: My meate is this, that I do the wyll of him that sent me, and to fynish his worke.
MSTC(i) 34 Jesus said unto them, "My meat is to do the will of him that sent me. And to finish his work.
Matthew(i) 34 Iesus saied to them: my meate is to do the wil of him that sent me. And to fynishe his workes.
Great(i) 34 Iesus sayeth vnto them: my meate is to do the will of him that sent me, & to fynisshe his worcke.
Geneva(i) 34 Iesus saide vnto them, My meate is that I may doe the will of him that sent me, and finish his worke.
Bishops(i) 34 Iesus sayth vnto them: my meate is to do the wyll of hym that sent me, and to finishe his worke
DouayRheims(i) 34 Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work.
KJV(i) 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
KJV_Cambridge(i) 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Mace(i) 34 Jesus said to them, my meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Whiston(i) 34 Jesus saith unto them, My food is that I may do the will of him that sent me, and finish his work.
Wesley(i) 34 My meat is, to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Worsley(i) 34 Jesus saith unto them, My food is to do the will of Him that sent me, and to finish his work.
Haweis(i) 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Thomson(i) 34 Jesus saith to them, It is my food to do the will of him who sent me, and to finish his work.
Webster(i) 34 Jesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Living_Oracles(i) 34 Jesus answered, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
Etheridge(i) 34 Jeshu saith to them, My meat is to do the will of Him who sent me, and to accomplish his work.
Murdock(i) 34 Jesus said to them: My food is to do the pleasure of him that sent me, and to accomplish his work.
Sawyer(i) 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Diaglott(i) 34 Says to them the Jesus: My food is, that I may do the will of the sending me, and may finish of him the work.
ABU(i) 34 Jesus says to them: My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
Anderson(i) 34 Jesus said to them: My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Noyes(i) 34 Jesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
YLT(i) 34 Jesus saith to them, `My food is, that I may do the will of Him who sent me, and may finish His work;
JuliaSmith(i) 34 Jesus says to them, My food is that I might do the will of him having sent me, and finish his work.
Darby(i) 34 Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work.
ERV(i) 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
ASV(i) 34 Jesus saith unto them, { My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
JPS_ASV_Byz(i) 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
Rotherham(i) 34 Jesus saith unto them––My food, is, that I should do the will of him that sent me, and complete, his work.
Twentieth_Century(i) 34 "My food," replied Jesus, "is to do the will of him who sent me, and to complete his work.
Godbey(i) 34 Jesus says to them, My food is that I may do the will of Him that sent me, and finish His work.
WNT(i) 34 "My food," said Jesus, "is to be obedient to Him who sent me, and fully to accomplish His work.
Worrell(i) 34 Jesus saith to them, "My food is to do the will of Him Who sent Me, and to finish His work.
Moffatt(i) 34 Jesus said, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.
Goodspeed(i) 34 Jesus said to them, "My food is doing the will of him who has sent me, and finishing his work.
Riverside(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to complete his work.
MNT(i) 34 Jesus said to them. "My food is to do the will of Him who sent me, and to accomplish his work.
Lamsa(i) 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
CLV(i) 34 Jesus is saying to them, "My food is that I should be doing the will of Him Who sends Me, and should be perfecting His work."
Williams(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent me, and to finish His work.
BBE(i) 34 Jesus said, My food is to do the pleasure of him who sent me and to make his work complete.
MKJV(i) 34 Jesus said to them, My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work.
LITV(i) 34 Jesus said to them, My food is that I should do the will of Him who sent Me, and that I may finish His work.
ECB(i) 34 Yah Shua words to them, My food is to do the will of him who sent me and to complete/shalam his work.
AUV(i) 34 Jesus answered them, “My food is doing what God, who sent me, wants me to, and accomplishing His work.
ACV(i) 34 Jesus says to them, My food is that I do the will of him who sent me, and may finish his work.
Common(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
WEB(i) 34 Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
NHEB(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.
AKJV(i) 34 Jesus said to them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
KJC(i) 34 Jesus says unto them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
KJ2000(i) 34 Jesus said unto them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
UKJV(i) 34 Jesus says unto them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
RKJNT(i) 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
TKJU(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him that sent Me, and to finish His work.
RYLT(i) 34 Jesus said to them, 'My food is, that I may do the will of Him who sent me, and may finish His work;
EJ2000(i) 34 Jesus said unto them, My food is to do the will of him that sent me and to finish his work.
CAB(i) 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work.
WPNT(i) 34 Jesus says to them: “My food is to do the will of Him who sent me and to complete His work.
JMNT(i) 34 Jesus then says to them, "My food is (or: exists being) that I should do (can perform; would produce; [other MSS: can continuously be doing; or: habitually do]) the will intent and purpose of the One sending Me, and that I should and would bring His work to its purposed goal and destiny (or: can complete His act; may finish and perfect His deed).
NSB(i) 34 Jesus said: »My food is to do the will of him that sent me. To finish his work!
ISV(i) 34 Jesus told them, “My food is doing the will of the one who sent me and completing his work.
LEB(i) 34 Jesus said to them, "My food is that I do the will of the one who sent me and complete his work.
BGB(i) 34 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω* τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
BIB(i) 34 Λέγει (Says) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἐμὸν (My) βρῶμά (food) ἐστιν (is) ἵνα (that) ποιήσω* (I should do) τὸ (the) θέλημα (will) τοῦ (of the One) πέμψαντός (having sent) με (Me), καὶ (and) τελειώσω (should finish) αὐτοῦ (of Him) τὸ (the) ἔργον (work).
BLB(i) 34 Jesus says to them, “My food is that I should do the will of the One having sent Me, and should finish His work.
BSB(i) 34 Jesus explained, “My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work.
MSB(i) 34 Jesus explained, “My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work.
MLV(i) 34 Jesus says to them, My food is that I should be doing the will of the one who sent me, and should complete his work.
VIN(i) 34 "My food," replied Jesus, "is to do the will of him who sent me, and to complete his work.
Luther1545(i) 34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.
Luther1912(i) 34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.
ELB1871(i) 34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist, daß ich den Willen dessen tue, der mich gesandt hat, und sein Werk vollbringe.
ELB1905(i) 34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist, daß ich den Willen dessen tue, der mich gesandt hat, und sein Werk vollbringe. O. vollende
DSV(i) 34 Jezus zeide tot hen: Mijn spijs is, dat Ik doe den wil Desgenen, Die Mij gezonden heeft, en Zijn werk volbrenge.
DarbyFR(i) 34 Jésus leur dit: Ma viande est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son oeuvre.
Martin(i) 34 Jésus leur dit : ma viande est que je fasse la volonté de celui qui m'a envoyé, et que j'accomplisse son oeuvre.
Segond(i) 34 Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son oeuvre.
SE(i) 34 Les dice Jesús: Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra.
ReinaValera(i) 34 Díceles Jesús: Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra.
JBS(i) 34 Les dice Jesús: Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra.
Albanian(i) 34 Jezusi u tha atyre: ''Ushqimi im është të bëj vullnetin e atij që më dërgoi dhe të kryej veprën e tij.
RST(i) 34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
Peshitta(i) 34 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܡܐܟܘܠܬܝ ܕܝܠܝ ܐܝܬܝܗ ܕܐܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܘܐܫܠܡܝܘܗܝ ܠܥܒܕܗ ܀
Arabic(i) 34 قال لهم يسوع طعامي ان اعمل مشيئة الذي ارسلني واتمم عمله.
Amharic(i) 34 ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። የእኔስ መብል የላከኝን ፈቃድ አደርግ ዘንድ ሥራውንም እፈጽም ዘንድ ነው።
Armenian(i) 34 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Իմ կերակուրս՝ գործադրել է զիս ղրկողին կամքը, եւ աւարտել անոր գործը:
ArmenianEastern(i) 34 Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ կերակուրն այն է, որ կամքը կատարեմ նրա՛, ով ինձ ուղարկել է, եւ կատարեմ նրա գործը:
Breton(i) 34 Jezuz a lavaras dezho: Va boued eo ober bolontez an hini en deus va c'haset, ha peurober e oberenn.
Basque(i) 34 Dioste Iesusec, Ene viandá da eguin deçadan ni igorri nauenaren vorondatea, eta acaba deçadan haren obrá.
Bulgarian(i) 34 Иисус им каза: Моята храна е да върша волята на Онзи, който Ме е пратил, и да извърша Неговото дело.
Croatian(i) 34 Kaže im Isus: "Jelo je moje vršiti volju onoga koji me posla i dovršiti djelo njegovo.
BKR(i) 34 Dí jim Ježíš: Můjť pokrm jest, abych činil vůli toho, jenž mne poslal, a dokonal dílo jeho.
Danish(i) 34 Jesus sagde til dem: min Mad er, at jeg gjør hans Villie, som mig udsendte, og fuldkommer hans Gjerning.
CUV(i) 34 耶 穌 說 : 「 我 的 食 物 就 是 遵 行 差 我 來 者 的 旨 意 , 做 成 他 的 工 。
CUVS(i) 34 耶 稣 说 : 「 我 的 食 物 就 是 遵 行 差 我 来 者 的 旨 意 , 做 成 他 的 工 。
Esperanto(i) 34 Jesuo diris al ili:Mia nutrajxo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron.
Estonian(i) 34 Jeesus ütleb neile: "Minu roog on see, et Ma teen Selle tahtmist, Kes Mind on läkitanud, ja lõpetan Tema töö.
Finnish(i) 34 Jesus sanoi heille: minun ruokani on se, että minä teen hänen tahtonsa, joka minun lähetti, ja täytän hänen tekonsa.
FinnishPR(i) 34 Jeesus sanoi heille: "Minun ruokani on se, että minä teen lähettäjäni tahdon ja täytän hänen tekonsa.
Georgian(i) 34 ჰრქუა მათ იესუ: ჩემი ჭამადი არს, რაჲთა ვყო ნებაჲ მომავლინებელისა ჩემისაჲ და აღვასრულო საქმე მისი.
Haitian(i) 34 Jezi di yo: Manje pa m', se fè volonte moun ki voye m' lan; se pou m' fin fè travay li ban m' fè a.
Hungarian(i) 34 Monda nékik Jézus: Az én eledelem az, hogy annak akaratját cselekedjem, a ki elküldött engem, és az õ dolgát elvégezzem.
Indonesian(i) 34 Lalu Yesus berkata, "Makanan-Ku adalah mengikuti kemauan Dia yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan yang diserahkan-Nya kepada-Ku.
Italian(i) 34 Gesù disse loro: Il mio cibo è ch’io faccia la volontà di colui che mi ha mandato, e ch’io adempia l’opera sua.
ItalianRiveduta(i) 34 Gesù disse loro: Il mio cibo è di far la volontà di Colui che mi ha mandato, e di compiere l’opera sua.
Japanese(i) 34 イエス言ひ給ふ『われを遣し給へる物の御意を行ひ、その御業をなし遂ぐるは、是わが食物なり。
Kabyle(i) 34 Sidna Ɛisa yenna : Lqut-iw, d m'ara xedmeɣ lebɣi n win i yi-d-iceggɛen akken ad kemmleɣ ccɣel i ɣef i yi-iwekkel.
Korean(i) 34 예수께서 이르시되 `나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라
Latvian(i) 34 Jēzus sacīja viņiem: Mana barība ir izpildīt Tā gribu, kas mani sūtījis, lai es pabeigtu Viņa darbu.
Lithuanian(i) 34 Bet Jėzus tarė: “Mano maistas­vykdyti valią To, kuris mane siuntė, ir baigti Jo darbą.
PBG(i) 34 Rzekł im Jezus: Mójci jest pokarm, abym czynił wolę tego, który mię posłał, a dokonał sprawy jego.
Portuguese(i) 34 Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra.
ManxGaelic(i) 34 Dooyrt Yeesey roo, Yn beaghey aym's eh, dy yannoo yn aigney echeysyn t'er my choyrt, as dy chooilleeney yn obbyr echey.
Norwegian(i) 34 Jesus sier til dem: Min mat er å gjøre hans vilje som har sendt mig, og å fullføre hans gjerning.
Romanian(i) 34 Isus le -a zis:,,Mîncarea Mea este să fac voia Celui ce M'a trimes, şi să împlinesc lucrarea Lui.
Ukrainian(i) 34 Ісус каже до них: Пожива Моя чинити волю Того, Хто послав Мене, і справу Його довершити.
UkrainianNT(i) 34 Рече їм Ісус: Моя їжа, щоб чинити волю Пославшого мене, й скінчити Його діло.
SBL Greek NT Apparatus

34 ποιήσω WH Treg NIV ] ποιῶ RP